2006年6月17日 [砂漠のキツネ]
「砂漠のキツネ」ルール検証プレイの終盤戦に差し掛かっています。
校正ボランティアの方から寄せられた日本語ルールの問題点を検証・
訂正しつつ、今日と明日の2日かけて、石田さんとみっちり検証します。
今までのプレイ経験から言うと、SPI版のオリジナル・ルールだと枢軸軍
が史実よりも有利な展開になるようです。特に、ある「テクニック」を使うと
補給面のストレスがほぼ完全に解消されて、物資をほとんど消耗すること
なくアレクサンドリア方面に進撃できるようなので、それを解消するための
日本版改訂ルールをテスト・検証しています。システム的には見どころが
多く、しかも北アフリカ戦を特徴づける要素(戦車の消耗しやすさ、偵察
部隊の敵補給集積所襲撃、補給物資の運搬と消費のジレンマなど)が
うまく組み合わされている好ゲームなのは確かなので、買ってくださった
方により多面的に楽しんでいただけるように、今回もいろいろな工夫を
盛り込んで、商品価値を極限まで(笑)高めたいと思っています。
2006-06-17 23:55
nice!(0)
コメント(2)
トラックバック(0)
細かいことですみません。鉄道の終端マーカーが"rail end"になっていますが、オリジナルの"railhead"にしていないのは何か意味があるのですか。
by Jiro Ueda (2006-06-24 00:49)
Jiro Ueda様: こんにちは。オリジナル版では、単に線路の端だけを記したマーカーだったので、文字を入れてみました。オリジナル版のルールでは、おっしゃる通り「railhead」という用語を使っていますが、「鉄道はここまで(しか来ていない)」という意味を強めたくて、「rail end」と表記してみました。他のマーカーは全てオリジナル通りの英文表記なので、これもそのようにしてもよいのですが…。少し検討してみます。
by Mas-Yamazaki (2006-06-24 07:35)